悩ませるって英語でなんて言うの?

例えば…

子供が全然言うことを聞きません。そのことがいつも私を悩ませる。

育児ノイローゼで嫁が子供の面倒をみない。そのことがいつも私を悩ませる。

のような、重くて暗い話題の "悩ませる" の言い回しを教えて下さい。
default user icon
ko-nisshu kenさん
2018/12/26 03:07
date icon
good icon

16

pv icon

21914

回答
  • Troubles me.

    play icon

  • Worries me.

    play icon

  • Terrifies me.

    play icon

❶ troubles me. (わたしを悩ませる)。
❷ worries me. (わたしを心配させる)。
❸ terrifies me. (わたしを怯えさせる)。

The fact that my children don’t listen to me troubles me.
(子供がわたしの言うことを聞きません、それが悩みです)。
It always worries me.
(いつも悩まされています)。

My wife can’t look after the kids because of child care neurosis , this always worries me too.
(奥さんも育児ノイローゼで子供の面倒を見れない。これもいつもわたしを悩ませる)。
*育児ノイローゼ child care neurosis

I am terrified about my future. (将来が怖いです)。

参考に。
回答
  • distress

    play icon

  • trouble

    play icon

こう言った場合の「悩み」は「distress」や「trouble」になりますね。「distress」は苦悩や悩み、「trouble」は心配や苦労の意が強いですね。

例文
-It's distressing that my child doesn't listen to me(子供が言う事を聞かないのが悩ましい/子供が言う事を聞かないのに苦悩する)

-I find it troublesome that my wife doesn't take care of our child(妻/嫁が子供の面倒を見ないのが心配だ)
good icon

16

pv icon

21914

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:21914

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら