焦る必要はないし、まあ、気軽にやっていきましょう。って英語でなんて言うの?

独り言です。
Shuheiさん
2018/12/26 12:46

8

6685

回答
  • No need to rush. Just go with the flow.

  • Just relax.

①急ぐ必要はない。流れに任せて。
②リラックスして。

気軽にという意味で、流れに任せて。という感じに訳してみました。

②のように単純に、リラックスして。でも同じように意味は伝わると思います。

マントラのように唱えるとうまくいくときもありますよね!

お役に立てれば幸いです!
回答
  • No need to hurry, we can take our time.

  • No need to rush, take your time.

独り言で言っている時に「焦る必要はないし、まあ、気軽にやっていきましょう。」は英語で言いたいならこのようです。

No need to hurry, we can take our time.
No need to rush, take your time.

「焦る」は英語で hurry や rush と言います。
「〜必要ない」は英語では to need to〜 です。
「気軽にやっていきましょう」は we can take our time や take your time に訳しました。日本語で直訳したら 「ごゆっくりで」と言います。

独り言で何かを言っている時にちゃんとしたルールがないですが、だいたい自分について we でも you でも言っても大丈夫です。

ご参考までに。

8

6685

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:8

  • PV:6685

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら