I just introduced greetings in many different languages, and French was just part of it.
I just introduced greetings in many different languages, and French was just part of it.
「私はただ世界の挨拶を紹介して、フランス語はその一部にすぎません。」
「紹介する」は人などを紹介する時にも使う introduce でいいでしょう。
「世界の挨拶」はgreetings in many languages
just part of 〇〇 で「単なる〇〇の一部」と言えます。
Its not like I “taught” French.
「フランス語教えたわけじゃないよ」
クオテーションが入っている言葉を言う時に ダブルのピースサインを作ってもらって、指を折りまげてください。英語圏の人たちが良くするその言葉に対して「そんなはずないじゃーん」っていう意味を込める事ができるジェスチャーです。
参考にしてください