録画ではなくて生放送で放映されている番組とか。
A live show is a programme that is broadcast instantly to the public without editing or time lapse.
A live stream is the received broadcast as it is played on a pc or other device.
"The tennis match from Wimbledon was streamed live to viewers around the world."
"The comedy show was transmitted live on BBC 1 last night."
回答したアンカーのサイト
Youtube
I think "real time" has become more popular because it is often used in the computer world.
For example, "Google Maps shows city traffic jams in real time", meaning, at the same moment that something is happening.
If you want to use this as an adjective, I would recommend that you use a hyphen, like this: "real-time".
Example: "It was a real-time broadcast from the Olympic stadium."
However, words that are hyphenated like this often become just one word after a few years, like people today tend to prefer "online" instead of "on-line", so I think we will see "realtime" in the not-too-distant future.
“real time”(リアルタイム)がより使われるようになったと思います。
なぜなら、パソコンの世界でよく使われているからです。
例えば、
“Google Maps shows city traffic jams in real time.”
(グーグルマップはリアルタイムで交通情報を教えてくれる。)
意味は、何かが起こっているのと同じ瞬間です。
もし、形容詞として使いたければ、
“real-time”(リアルタイムの)
このように、ハイフンを使うことをお勧めします。
例
“It was a real-time broadcast from the Olympic stadium.”
(それはオリンピック場からのリアルタイムの放送だった。)
しかし、このようなハイフンの言葉はよく
数年すると一単語になることがあります。
今日の人々が、”on-line”とはせずに”online”と表すように、です。
なので、近い将来、
“realtime”と一文字になっているのを見るかもしれません。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
他の回答者さんが答えたとおりです。
Live が「生放送」という意味です。
日本ではバンドなどの生演奏を聞きことができるライブハウスがありますが、ライブハウスは和製英語なので英語では使わないように気を付けてください。Live show clubがライブハウスに相当します。
As long as you say "live" people will know. :)
live と言えば、みんなに通じるでしょう。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Selina M(セリナ)
The TV show you are watching right now has not been recorded and replayed, it is happening now, that is because, it is live TV.
For example.
What are you watching?
This new game show.
This is the one that is live, right?
Yeah, so who knows what will happen.
I hope this helps.
Have a great day.
Will
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
This means that the show is been shown on TV while it is in progress.
進行中に番組がテレビで放映されていることを意味します。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Natsai(ナツァイ)
The term "live" is used to describe a TV, or Radio Broadcast
that is being broadcast in real time.
The terms
"live" On Air" or "real Time" are used to
describe a Live broadcast.
"live"という語はリアルタイムで放送されているテレビ、ラジオ放送を
説明する時に使われます。
"live" On Air" 又は "real Time"という語は、生放送を説明する時に使われます。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
「生放送の番組」はlive showと言います。
また、「生放送される」はbe broadcast liveと言います。
例)
The news conference will be broadcast live.
「その記者会見は生放送される予定です」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」