無視しないでちゃんと答えて!って英語でなんて言うの?
英会話の先生に話し掛けられると、聞こえないふりをする娘。
・無視しないで~
・ちゃんと答えて~
よろしくお願いします!
回答
-
Don't ignore me! Answer to me!
-
Instead of ignoring me you should answer to me!
"Don't ignore me! Answer to me!"
「無視しないで!私に答えて!」"ignore"は「無視する」に相当します。"to answer"は「答える」という意味です。
あと、この文では"to me"と書いてありますので、「私に(答えなさい)」となっています。"me"を代われば、例えば"Answer to her!"「彼女に答えなさい」となります。
こういう言い方もできます:
"Instead of ignoring me you should answer to me!"
「無視する代わりにちゃんと答えるべきだ」"Instead"は「○○の代わりに」という意味です。
参考になれば幸いです。