Does this come in any other colors?=これの色違いはありますか?
Is this the only color you have?=この色しかないの?
和訳でも分かるように、上記の方が丁寧な聞き方です。
色と置き換えてサイズや形について聞きたい場合にも使えます:
Does this come in any other shape?
Is this the only size you have?
"Does this come in any other colors?
Asks them to tell you if the product comes in other colors.
"What colors does this come in?"
Asks them to tell you what other colors it comes in.
"Do you stock this in any other colors?" asks them if they have the product in a different color.
Does this come in any other colors?
その商品に他の色があるかどうか尋ねています。
What colors does this come in?
その商品に他にどんな色があるか尋ねています。
Do you stock this in any other colors?
他の色の商品があるかどうか尋ねています。
->Do you have this in "Blue"? ->Asking for a specific color is telling the person what color you would like and then he does not have to show you all the colors and waste time.
->What are the color options that I have? -> color options = different colors to choose from.
->Do you have this in "Blue"? ->特定の色について尋ねることはその人にあなたがどの色が欲しいかを伝えることができ、全ての色を見る時間を省ける!
->What are the color options that I have? -> color options = 選ぶことのできる様々な色
Can I please see this in a different color?
In this sentence you are asking if you can see the product in a different color. You are also being kind and respectful by saying please, rather than just demanding or straight up asking the person if they have the product in any other colors.
Do you have this in any other colors?
This sentence is a bit different than that of the first answer, because you are simply asking if they have the product available in any other colors.
Do you only have it in this color?
This is similar to the second answer, because while you are not necessarily asking them if they have the product in different colors, you are implying that you would like to know if they have the product available in other colors.
Can I please see this in a different color?(別の色を見せてもらえますか)
この文では、「この商品の別の色を見せてもらえますか」とお願いしてます。命令をしたり、あるいは直接的に「別の色はありますか」と聞くのではなく、'please' を使って丁寧に尋ねています。
Do you have this in any other colors?(他の色はありますか)
これは最初の例とは少し違います。シンプルに「この商品の色違いはありますか」と尋ねています。
Do you only have it in this color?(これはこの色しかありませんか)
これは二つ目の例と似ています。「別の色はありますか」とは言っていませんが、別の色があるかを確認しています。
These two sentences should help you to express your problem at the shop, so they will find a way how to help you with the problem and find a common solution.
・「Do you have this in another color? 」
(意味)これの色違いはありますか?
<例文>Do you have this in another color? I don't really like red. I'm looking for a blue one.
<訳>これの色違いはありますか?あまり赤は好きではありません。ブルーのを探しています。
ご参考になれば幸いです。