I’ve never experienced OOO being so intense from the get go.
何が始まるのか、どういう状況なのかがわからないので、すこし訳出しづらいですが、自分なりに解釈したのがこれです。
I’ve never experienced OOO being so intense from the get go.
「OOOが最初から重苦しいのは初めてだよ。」
「空気が重い」はintense atmosphere とか言えます
From the get-go で「初めから」です。
ただ、ツッコミということなのでそれを考えると
Wow, did somebody die or something?
「おいおい、誰か死んじゃったか何か??」
といううのが思い浮かびましたが、あまりいいつっこみじゃないですね。
参考にしてください
I can see the room is filled with tension from the beginning.
filled with tension=「緊張感に包まれる(空気が重い)」
I can see the room is filled with tension from the beginning.
「部屋が始めから部屋が緊張感でいっぱい(空気が重い)だね」
I have never seen anything like this before.
「こんなの今まで見たことないな」
ご参考まで