From time to time I get a sudden flash of heat in my foot/feet/leg(s).
I sometimes get a sudden flush of warmth in my foot/feet/leg(s).
I occasionally get a sensation of heat in my foot/feet/leg(s).
zoroさん、こんにちは。
英語ではまず "foot" の足それとも "leg" の脚 (又はその両方)を特定しなければなりません。なお、両足か一本だけも文法的にはっきり言わなければなりません。
「たまに」はいくつかの英訳があります〜
"from time to time" ・"sometimes"・ "occasionally" のどちらでも使ってみてください。
「ポッと暖かくなる感触」も色々な言葉で表現出来ます。
a sudden flash of heat = > (文字通りの直訳)「突然の熱の閃光」
a sudden flush of warmth => (文字通りの直訳)「突然のぬくもりの紅潮」
a sensation of heat => (文字通りの直訳)「熱の感触」
ご参考になれば幸いです。