暖かくなりすぎるとスキーができなくなるから微妙って英語でなんて言うの?

”だんだん暖かくなってきて、いいですね。”と言われたとき、でも。。暖かくなりすぎると(雪が溶けて)スキーができなくなるから微妙です。
default user icon
shuさん
2017/03/01 22:45
date icon
good icon

4

pv icon

2291

回答
  • I have mixed feelings about the warm weather because I won't be able to go skiing if it gets too warm.

    play icon

直訳すると「暖かくなり過ぎるとスキーに行くことができなくなるから、暖かい天気に関しては複雑な気持ちだ。」

●I have mixed feelings➡ mixed feelingsは、複雑な気持ち、という意味です。
●warm weather➡暖かい天気
●I won't be able to➡~することが出来なくなる
●go skiing➡スキーに行く
●if it gets too warm➡暖かくなり過ぎると

微妙な感じというのは複雑な気持ちになるということなので、I have mixed feelingsと言います。色々な気持ち・感情(feelings)が混ざっている(mixed)という意味です。

「暖かくなるのは嬉しいけれど、冬のスポーツもまだ楽しみたいから微妙だなぁ。」
➡I'm happy it's getting warm, but I have mixed feelings since I still want to enjoy winter sports.

↑こんな感じの言い方もあります。


少しでもご参考になれば嬉しいです♪

Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • I'm not sure if I should be happy. I can't ski in warm weather.

    play icon

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I'm not sure if I should be happy. I can't ski in warm weather.
「喜ぶべきなのかどうか分からない。暖かい天気ではスキーができない」

skiはこの場合動詞で「スキーする」の意味です。

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)

★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

4

pv icon

2291

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2291

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら