「太刀魚」は、英語で"scabbard fish"もしくは"cutlass fish"などと言います。
学名だと、"trichiurus lepturus"となりますが、会話で出てくることはまずありません。
なお、「太刀魚をさばく動画をみてから、魚のさばき方をきちんと習ってみたいなと思うようになりました。」は、"I started to feel like I want to learn how to fillet fish seriously since I watched a video about cleaning a scabbard fish.「(私は)太刀魚をさばく動画を見てから、魚をさばく方法を真剣に学びたいと思い始めました。」"などと英訳すれば大丈夫です。
※参考※
アジ...a horse mackerel
イワシ…a sardine
サバ...a mackerl
カツオ...a bonito
サケ...a salmon
サンマ…a saury
タイ…a sea bream
タラ…a cod
ニシン…a herring
マグロ…a tuna
お役に立てれば幸いです。
「太刀魚」= splinter fish; scabbard fish
「太刀魚をさばく動画をみてから、魚のさばき方をきちんと習ってみたいなと思うようになりました。」= After watching a ton of fishing show judging splinter fish, I began to think that I want to learn how to judge fish properly.