Thanks to you I was able to completely sell the event tickets
「おかげさま」は英語で"thanks to you"と言います。
完売しました --> "to completely sell"
翻訳:「おかげさまでイベントチケットを完売しました」
"Thanks to you I was able to completely sell the event tickets"
Thanks to you I was able to sell all the tickets for the event.
All the tickets for the event have been sold. Thank you very much.
もし rinaさんがチケットを売っていたのなら1のように言うことができます。
1) Thanks to you I was able to sell all the tickets for the event.
「おかげさまでイベントのチケットは完売しました。」
もし rinaさんは告知だけで販売に関わっていないなら2のように言えます。
2) All the tickets for the event have been sold. Thank you very much.
「イベントのチケットは売り切れました。ありがとうございます。」
ご参考になれば幸いです!