振る舞うって英語でなんて言うの?

ホームパーティーに呼ばれた時に「今度は私が料理を振る舞うね」と伝えたいです。
default user icon
hitomiさん
2018/12/31 13:06
date icon
good icon

12

pv icon

14671

回答
  • behave / act

    play icon

  • handle / manage / do (in place of something else)

    play icon

「振る舞う」は普通に英語で「behave」や「act」になりますが、hitomiさんの言いたいことは、「do (in place of someone else)」という意味があります。

今度は私が料理を振る舞うね。
"I'll be the one who cooks this time." --> I'll do the cooking this time.

ところで、「ホームパーティー」は英語で「home party」ではなく、「house party」と言います。
回答
  • I'll handle the food.

    play icon

  • I'll take care of the food.

    play icon

「一人で料理を用意するね」と伝えたい場合は下記の言い方でいかがでしょうか?

①I'll handle the food. → 料理はこっちで用意/対応するね。

②I'll take care of the food. → 料理はこっちに任せていいからね。
good icon

12

pv icon

14671

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:14671

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら