「ぴったり」という言葉は色々な場面でも使えますね。
ですから2つの訳語を紹介したいと思います。
「ぴったり」は「ちょうどいい」という意味で使うと英語で 'just right' といえばいいです。
たとえば
「彼はその仕事にぴったりです。」
'He is just right for the job.'
またはよく使う意味で服のサイズがぴったり合うときは英語で 'perfect fit' といえばいいです。
たとえば
「新しいスーツがぴったり合っていた。」
'The new suit was a perfect fit.'
ご参考になれば幸いと思います。
Idealとexactlyがよく使われています。直訳じゃないですが、意味が伝わっています。
例:
This is exactly what I needed.
これはまさに私が必要だった。
This is an ideal solution for me.
これは私にとって理想的な解決策です。
役に立てば嬉しいです!
「ぴったり合う」は fit perfectly と言うこともできます。
1) That shirt fits you perfectly.
「そのシャツあなたにぴったり合うね。」
2) That fridge fits in there perfectly.
「その冷蔵庫そこにぴったり入るね。」
ご参考になれば幸いです!