ヘルプ

 忙しかったから、昼飯抜きで仕事してたよ。って英語でなんて言うの?

 けん:ああ、お腹ペコペコ。もう、忙しかったから、昼飯抜きで仕事してたよ=Ken:Ah,I'm so hungry. I was busy,so I went on working without lunch. Taro:So,what are you gonna do after this? Ken:I'm gonna Mcdonald’s! で可?
Ootchanさん
2019/01/02 22:50

10

1800

回答
  • I was busy, so I skipped lunch.

'I was busy, so I went on working without lunch.'
という訳文も可能ですが ;のほうがナチュラルです。
そしてポイントはコンマの直後は空白が必要です、注意してください。

また、最後の文章 'I'm gonna Mcdonald’s!' は不可能です。
'gonna' は間違いなく 'going to' の省略ですが 'going to + 場所' というパターンで使ってはいけません。'gonna' は 'going to + 動詞' の省略であるからです。
'I'm gonna go to Mcdonald’s!' は正しいです。
回答
  • So busy at work so I didn't get the chance to eat my lunch.

訳)
仕事がすごく忙しかったからお昼食べる時間もなかったよ。

参考になれば幸いです。
回答
  • I did not eat lunch today, because we were so busy at work.

"I did not eat lunch today, because we were so busy at work."

You begin by saying you did not eat lunch, then you explain why. The word "Because" is used to show the reason why something happened or did not happen.

You can change the ending of the sentence for different situations.
"I did not eat lunch today, because I am not feeling well."
"I did not eat lunch today, because I was late."
"I did not eat lunch today, because I had to attend a meeting."
"I did not eat lunch today, because we were so busy at work."(今日は仕事中すごく忙しかったので昼を食べませんでした)

まず、昼ご飯を食べなかったと伝えて、それからその理由を説明します。
"Because" は、何かが起きたあるいは起きなかった理由を伝えるときに使われます。


状況によって、文末部分を変えることができます。
"I did not eat lunch today, because I am not feeling well."(体調がよくなかったので昼ご飯は食べませんでした)
"I did not eat lunch today, because I was late."(遅刻したので昼ご飯は食べませんでした)
"I did not eat lunch today, because I had to attend a meeting."(打ち合わせがあったので昼ご飯は食べませんでした)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Aimee T DMM英会話講師
回答
  • I was too busy to even eat lunch at work today.

  • I'm starving. I didn't get a chance to eat lunch at work today because it was so busy.

  • It was so busy at work, I didn't get to eat lunch.

I was too busy to even eat lunch at work today.
I'm starving. I didn't get a chance to eat lunch at work today because it was so busy.
It was so busy at work, I didn't get to eat lunch.
I was so busy at work that I worked through my lunch hour.
I didn't get to have lunch today because I was too busy.
I worked through lunch today so now I am hungry.
I was too busy to even eat lunch at work today.(今日は仕事が忙しくて昼ご飯を食べることすらできませんでした)

I'm starving. I didn't get a chance to eat lunch at work today because it was so busy.(お腹ペコペコです。今日は仕事が忙しくて昼ご飯が食べられませんでした)

It was so busy at work, I didn't get to eat lunch.(仕事が忙しくて昼ご飯を食べられませんでした)

I was so busy at work that I worked through my lunch hour.(仕事が忙しかったので、昼抜きで働きました)

I didn't get to have lunch today because I was too busy.(今日は忙しかったので昼ご飯を食べられませんでした)

I worked through lunch today so now I am hungry.(今日は昼抜きで働いたので、お腹がすきました)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Bobbi S DMM英語講師
回答
  • I was busy, so I skipped lunch

To skip something means to miss
We can also use it:
"I skipped work today"
"I skipped English class today"

Then we usually follow it up with a reason (so/because)
"I was busy, SO I skipped lunch"
"I skipped work today BECAUSE I was sick"
"I skipped English class today BECAUSE I was travelling"
"skip" は「~を仕損なう」という意味です。
次のように使うこともできます。
"I skipped work today"(今日は仕事を休みました)
"I skipped English class today"(今日は英語の授業を休みました)

普通はこの後に理由(so/because)を続けます。

"I was busy, SO I skipped lunch"(忙しかったの昼食を抜きました)
"I skipped work today BECAUSE I was sick"(今日は病気で仕事を休みました)
"I skipped English class today BECAUSE I was travelling"(今日は旅行で英語のレッスンを休みました)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Katie C DMM英会話講師
回答
  • I skipped lunch today because I was so busy.

By putting that you skipped lunch at the beginning of the sentence, it makes that the focus of the sentence. The person who you're talking to might be worried about you having skipped lunch so they might respond strongly by either giving advice or telling you not to do that. I hope that this helps. :)
"I skipped lunch"(昼食を抜いた)から始めると、これを強調した文になります。

相手は昼食を抜いたと聞いて心配して、「そんなことしちゃ駄目」とか何か忠告してくるかもしれません。

参考になれば幸いです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natalie A DMM英会話講師
回答
  • I was so busy, I thought it better to skip lunch

  • Due to pressure of work, I abstained from lunch

You want to explain how you were busy - and wanted to skip lunch. The above example statement should suit that scenario.
忙しくて昼飯を抜いたことについて説明したいということですね。上記の例を使うことができます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I was busy so I skipped lunch

  • I was so busy working I didn't eat my lunch

If you are busy at work you might just want to get it done rather than stop for lunch or a break
if you missed having your lunch you can also say you 'skipped' it or you 'didn't eat it'
仕事が忙しいと、昼食を取ったり休憩するよりも早く終わらせたいという気持ちになるかもしれません。

昼食を「抜いた」ことは、'skipped' や 'didn't eat' で表すことができます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師

10

1800

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:10

  • PV:1800

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら