世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ダラダラしてたって英語でなんて言うの?

お休みの日に何をしていたか聞かれて「何もせずダラダラしてました。」と答えたいです。
female user icon
YUKARIさん
2017/07/30 10:45
date icon
good icon

46

pv icon

33130

回答
  • I was just being lazy.

★ 訳 「私はただダラダラしていた」 ★ 解説  形容詞の lazy「だらけて、怠惰な」を使った表現ですが、考えるべきポイントがあります。  I was lazy. だと、自分の性質が「だらけている」という意味になってしまいますが、be動詞を進行形にすることによって「いつもと違ってその時点では」というニュアンスを出すことができます。  ご質問の内容では「お休みの日に」ということなので、進行形にすることで「いつもの自分とは違って、その日は」という意味にすることができます。  例)  He's nice.「彼は親切だ」  He's being nice today.「彼は今日はやけに親切だ」  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • "How was your weekend?" "I didn't do much. I just stayed home and relaxed."

"How was your weekend?" "I didn't do much. I just stayed home and relaxed." 〔訳〕「週末はどうでしたか」「特に何もしませんでした。家でくつろいでました」 色んな言い方ができると思いますが、一例をご紹介しました。 ご質問どうもありがとうございました。
回答
  • I really did nothing.

  • I was just being lazy.

  • I was just sitting around all day.

既に色々な方が回答してらっしゃいますが、おっしゃっている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) I really did nothing. 「今日は本当に何もしなかった」 I was just being lazy today. 「今日はただ怠けていただけだった」 I was just sitting around all day. 「今日は一日中ダラダラしていただけだった」 sit around「ダラダラする」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

46

pv icon

33130

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:46

  • pv icon

    PV:33130

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら