「尊敬する人」は
somebody I respect([尊敬する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44869/)・敬意を表す)
somebody I admire(称賛する・[立派](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/79862/)だと思う)
somebody I look up to(尊敬する・見上げる)
と言えると思います。
I work hard everyday to become more like Mr.Tanaka whom I respect a great deal.
「とても尊敬する田中さんのようになれるよう、日々仕事を頑張っています。」
Think of somebody you respect and try to work as hard as them.
「尊敬する人のことを思い浮かべて、その人と同じくらい努力してみてください。」
ご参考になれば幸いです!
〜する人 = The person I~, Some I ~
[尊敬する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44869/)=to look up to, to respect
例文:
The person I respect most in my life is my mother. [人生](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52573/)で一番尊敬する人は母親です。
Who is someone you look up to? 尊敬する人は誰ですか?
Role model = 自分にとって模範となる人。あの人のようになりたいと思えるような人。
例文: As a dancer, Michael Jackson is my role model. ダンサーとしてマイケルジャクソンは模範となる人です。
「the person I respect」又は 「the person I admire」は「尊敬する人」に相当します。
例文:
I work hard everyday so that I can become more like the person I respect.
I work hard everyday so that I can become more like the person I admire.
尊敬する人に近づけるよう日々仕事を頑張っています。
その尊敬する人の名前も言いたいなら、以下例文になります。
I work hard everyday so that I can become more like (名前) whom I respect/admire very much.
「more like」は「近づけるよう」に相当します。
参考になれば幸いです。
「尊敬する人」は色々な言い方がありますけど、各表現はちょっとニュアンスが違います。
「respect」の場合は尊敬の気持ちはありますが、憧れの気持ちは入っているかどうかはっきり言っていません。
「look up to」は尊敬と憧れの気持ちが両方入っています。
「my idol」は日本語の「アイドル」と違って「憧れの人」の意味がメインで、尊敬の気持ちもちょっと入っています。
消防士の仕事で命をかけますので彼は私の尊敬する人です。
I have a lot of respect for him since he risks his life as a firefighter.
尊敬する人に近づけるよう日々仕事を頑張っています。
I work everyday in order to get closer to the person I look up to.
Her idol is Taylor Swift.
あの子の尊敬する人はテイラースウィフトです。