世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

人として尊敬する!って英語でなんて言うの?

その人の生き方、考え、全てにおいて尊敬する。
default user icon
( NO NAME )
2018/07/05 15:35
date icon
good icon

83

pv icon

48122

回答
  • I respect him as a human being

  • I admire your character

その部屋にいない、第三者について語るならば「I respect him/her as a human being」。 人として[尊敬する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44869/)と言う意味です。 対面で[相手](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/21942/)に人として尊敬していると伝えるならば「I admire your character」。 ここで character に使い分けている理由は、as a human being はかなり堅いので、characterにしてあります。また、尊敬と言う単語を admire に変えた理由は、インパクトがあるためです。 何だか、相手に直接「I respect you」と言うと、ちょっと怪しい感じがしてしまいます。 「口だけでしょ!」と思いがちなのでw。 Admire の方を対面では推奨します。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I respect you as a person.

I respect you as a person.「人として[尊敬します。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44869/)」 respectの類語にadmireという言葉があります。admireは、感嘆する、敬服するといった訳が取られているようにrespectよりも更に[敬意を](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35003/)表すことができます。 ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • I respect/admire you as a human being.

I respect/admire you as a human being. 私は人としてあなたを尊敬します。 上記のように英語で表現することもできます。 human being の代わりに person などを使っても良いでしょう。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

83

pv icon

48122

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:83

  • pv icon

    PV:48122

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら