「ちょっと、残念」って英語でなんて言うの?

【ちょっと残念】をこの話で使う時、適切な表現は何でしょうか?
「この公園の桜は晴れの時は美しいが、でも今日は曇り。ちょっと残念」
その時は「It's a shame」を使いました。
This park's cherry blossoms are beautiful when the weather is fine.But today is cloudy...It's a shame.
male user icon
kazuhiroさん
2016/04/03 14:27
date icon
good icon

76

pv icon

54467

回答
  • ① It's a shame.

    play icon

  • ② What a shame.

    play icon

  • ③ It's a bit disappointing.

    play icon

「① It's a shame.」

「残念」

↑ 質問者様の「① It's a shame.」の使い方は間違いありません!ニュアンス的には日本語の「ちょっと残念」に近いと思います。結構イギリスの人が使う単語ですね、shame は。

それでも他にも言い方があると思います。例えば、「② What a shame.」(なんて残念なんだろう)もこの場合とても適切だと思います。せっかく公園へ桜を見に行って曇りだったら結構残念ではないでしょうか。

ほんのちょっと残念なら「③ It's a bit disappointing.」を使えると思います。

①、②、③、どちらが良いかと言ったら、①が一番良いかと思います。


ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • It's a pity.

    play icon

  • Too bad.

    play icon

既出以外にも上記の表現でも意味が通じると思います。
Too bad というのは日常会話で老若男女問わず非常によく使われる表現で、意味としてかなり「残念」に近いと思いますので合わせて覚えておいてください。(あまり詩的ではないかも知れませんので悪しからず)
It's a pity.のほうは詩でも大丈夫だと思います。

ご参考まで!
Tachiiri 事業開発コンサルタント、Zen English
回答
  • What rotten luck!

    play icon

他のアンカーさんがいい回答をいろいろあげてくださっているので、まだ言われてないものを。

rotten luck は不運という意味です。

What ~! は 

何て~なんでしょう!

という意味ですので、

何たる不運!という意味で、ちょっと残念、のようなニュアンスで使えます。

Reina Ueda さくらランゲージインスティテュート/代表 企業研修講師
good icon

76

pv icon

54467

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:76

  • pv icon

    PV:54467

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら