世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

子供の頃のニキビを潰しすぎた結果皮膚が汚く見えるって英語でなんて言うの?

残念
default user icon
( NO NAME )
2017/05/09 01:41
date icon
good icon

7

pv icon

7056

回答
  • When I was a kid I used to pop my pimples, so now my skin has scars.

潰す = pop, squash この場合に「汚い」は「dirty」じゃないです。「my skin is a mess」とかも言えますが、もっとはっきりに言うと「I have scars」(傷跡がある)になるのでそれにしました。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • My skin looks bad because I popped too many pimples when I was a child.

My skin looks bad: 「私の肌が汚く見える」という意味です。「looks bad」部分は、肌や見た目が悪く見えることを述べています。 because: 理由を示すための接続詞です。「〜だから」と訳されます。 I popped too many pimples: 「私はあまりにも多くのニキビを潰した」という意味です。この「popped」部分はニキビを潰す行為を表しています。 when I was a child: 「私が子供だった時」という意味です。
good icon

7

pv icon

7056

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:7056

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー