みなさまのお墨付きって英語でなんて言うの?
this is acknowledged by everybody. で間違っていないでしょうか?
よい表現があれば教えてください。
回答
-
Highly praised / coveted
-
Approved by all
"Highly praised / coveted"
「高く評価/求められているもの」
"Approved by all"
「皆に良いと認められた」
TOSHIさんがご質問のように "This is acknowledged by everybody."でも間違ってないですよ。「これは皆に認められています」という意味になります。
ご参考になれば幸いです。