体は暖かくても冷え性でいつも足が冷たくて困っています。って英語でなんて言うの?

have cold feet で怖じ気づく、という意味があると思いますが、本当に足が冷たい時はどう表現しますか?
female user icon
YUMEさん
2019/01/07 06:30
date icon
good icon

5

pv icon

2444

回答
  • My feet are always cold even when the rest of my body is feeling quite warm.

    play icon

"My feet are always cold even when the rest of my body is feeling quite warm."
「体は暖かくても、足がいつも冷たい」

Yumeさんがご質問の通り、have cold feet で怖気付くと言う意味の慣用語になるので、本当に足が冷たい場合は feet are cold と言えば大丈夫です。

* feet are always cold: 足がいつも冷たい
* even when: 〜〜する時ですら
* rest of my body: 体のその他の部分
* quite: 結構、比較的に、割と
* warm: 暖かい

「冷え性」はあまり海外で気にする人はいないみたいですが、暖かい季節なのに手足が冷たいような場合は "I have bad circulation and it gives me cold toes." (血液のめぐりが良く無くて、足先が冷たくなる)などと言えば伝わると思います。

ご参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

2444

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2444

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら