世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

冷え性は日本人女性に多い体質だと思います。って英語でなんて言うの?

「私は冷え性です。冷え性は日本人女性に多い体質だと思います。」とは、どのように言い表しますか?
default user icon
Namiさん
2016/12/25 01:50
date icon
good icon

16

pv icon

9232

回答
  • There seem to be a lot of Japanese women who are sensitive to cold.

  • Sensitivity to cold seems to be a predisposition for a lot of Japanese women.

冷え性 = sensitivity to cold, being sensitive to cold 体質= constitution (physical); genetic make-up; predisposition (to disease)
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • "I am sensitive to cold. I think being sensitive to cold is quite common among Japanese women."

*"I am sensitive to cold."* は「私は冷え性です」という意味になります。 次の部分、 *"I think being sensitive to cold is quite common among Japanese women."* 、は「冷え性は日本人女性に多いと思います」と言っています。あるいは、の *"It seems that many Japanese women share this characteristic."* の 「多くの日本人女性がこの特性を共有しているようです」も同じ意味を表現しています。 この英文内でのキーワードは次のとおりです: 1. Sensitive to cold: 冷え性(寒さに敏感な) 2. Predisposition: 体質、先天的な傾向 3. Quite common: 非常に一般的な、よく見かける 4. Share this characteristic: この特性を共有する
good icon

16

pv icon

9232

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:9232

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら