安定した職に就いてて、家族にも恵まれてていいね!って英語でなんて言うの?

特になし。
default user icon
RINAさん
2019/01/08 10:42
date icon
good icon

1

pv icon

3877

回答
  • It must be nice to have a stable job, and be blessed with family too!

    play icon

上記の英語文章は話し相手に向かっていう文章です。

「安定した職に就いてて」は 'to have a stable job' と言います。

そして、「恵まれる」を英語に翻訳するとさまざまな適切な言葉がありますが、
とくに家族とか健康とかに恵めれているという意味でいうときは 'to be blessed with ...' というふうに訳します。
good icon

1

pv icon

3877

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3877

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら