テレビ番組で、「世界はほしいものにあふれている」があります。
世界中の可愛い雑貨、食べ物、文化などを紹介する番組です。
このタイトルを英語にするとどういいますか? “The world is filled with treasurers.” でも伝わりますか?
ぜひ教えてください。よろしくお願いします!
1) The world is full of desires.
世界はほしいものであふれてる
世界は~~あふれてる = The world is full of ~~
ほしいもの翻訳すれば 「Things I want」になるですけどこの場合には desires(欲望みたい)使います。
普段に
2) The world is full of splendid things.
世界は素敵なもので溢れている
素敵なもの = splendid things 「欲しいものみたい」
ご参考になれば幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
The World Is Full of Delightful Finds
とすると、「世界は[ほしいもの](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/105551/)であふれている」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
full of ~ ~でいっぱいの
things you want 欲しいもの
treasures 宝物、貴重なもの
filled with ~ ~で満たされた
参考になれば幸いです。