『君がいるこの世界が輝きに溢れるように』って英語でなんて言うの?

『君がいるこの世界が 輝きに溢れるように』を翻訳してほしいです。
default user icon
hiroeさん
2020/01/10 05:37
date icon
good icon

6

pv icon

3232

回答
  • Like the world with you in it is shining.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

Like the world with you in it is shining.
君がいるこの世界が 輝きに溢れるように。

ほぼ直訳になります。

ポイントとしては…

Likeで、「〜のような」と言う意味になります。

With you in itで、「あなたがいる」と言うニュアンスになります。


ご参考になりましたら幸いです。
回答
  • I hope the world will be full of happiness for you.

    play icon

  • I hope everything will be bright in your future.

    play icon

1)’私はあなたのためにこの世界が幸せに満ち溢れる事を願います’
I hope ~ ~することを願う、懇願する
full of ~で満ち溢れた、~でいっぱいな
happiness 幸せ、幸福 

2) ’私はあなたの将来が輝くように祈ります’
your future あなたの未来
bright 輝やかしい、明るい

good icon

6

pv icon

3232

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3232

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら