CDの代わりに、ネイティブではないですが、音読しますねって英語でなんて言うの?

問題集にリスニングCDが付属してなかったときに、リスニングCDの代わりに、こちらでスクリプトを音読して、生徒に問題を解いてもらう、という状況で伝えたいです。

意図が伝われば、上記の通りの文章でなくとも構いません。
default user icon
Megumiさん
2019/01/09 18:22
date icon
good icon

2

pv icon

947

回答
  • In stead of listening to the CD I will read it out loud, even though I am not a native speaker.

    play icon

「~の代わりに」は 'in stead of ~' となります。
「(私)が音読しますね」は 'I will read it out loud'
「ネイティブではないけど」は 'even though I am not a native speaker.'
回答
  • I am not a native speaker, but I'll read it for you instead.

    play icon

I am not a native speaker, but I'll read it for you instead.
私はネイティブではないですが、代わりに(あなたに)読んであげますね。

instead of the CD という言い方は聞かないです。

また、この状況では違うのかもしれませんが、

I am not a native speaker, but I can read it for you if you like.
「私はネイティブではありませんが、あなたが良ければ、読んであげることもできますよ」

となり、相手に委ねているような言い方ができます。
good icon

2

pv icon

947

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:947

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら