世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

どっちでもいいんだよって英語でなんて言うの?

A:自転車はヘルメットをつけなくちゃいけないんですか? B:いや、どっちでもいいんだよ このような流れです。
default user icon
KOKIさん
2015/12/14 22:34
date icon
good icon

33

pv icon

10999

回答
  • It doesn’t matter

    play icon

  • Either way is ok

    play icon

hey there! ユーコネクトの英語コーチのアーサーです! 「どっちでもいい」の直訳は either (way) is ok. either = どちらでも is ok = いい way (方法) しかし、この場合は、アメリカ人なら簡単に「it doesn’t matter」(大事なことではない)と言います。こんなニュアンスでよく使います。 A: Do you want tea or coffee? B: It doesn’t matter. A: Should I go to hawaii or Canada? B: It doesn’t matter ご注意ください。この言い方は少し冷たいから、礼儀正しい場合に使わない方がいいです。 ご参考になれば嬉しいです。 よろしくお願いします。 応援しています!
回答
  • It doesn't matter.

    play icon

  • Either is OK, up to you.

    play icon

(ヘルメットをつけてもつけなくても)どっちでもいいんだよ。 というのは「どちらでもそれは問題ではない」と解釈して It doesn't matter. あるいは、どちらでも構わないが、それはあなたが決めてください、というニュアンスをこめて Either is OK, up to you. (どちらでも構わないですよ、あなた次第ですよ。)
回答
  • Either way is OK.

    play icon

  • You can wear a helmet if you want.

    play icon

  • It's up to you.

    play icon

どっちでもいいんだよ、は以下の Either way is OK、になります。 ヘルメットつけてもどちらでもいいんだよ、は You can wear a helmet if you want、になります。 It's up to you、は「あなた次第」という意味で、Either wayと同じです。
回答
  • Not really. You don't have to.

    play icon

  • It's up to you.

    play icon

ってわけでもないよ。つける必要はない。 それは君次第かな。=どっちでもイイよ。 っていう答え方もあります。 it's up to you. 便利な表現です。直訳すれば「君次第だよ」ですが、 何が食べたい?どこ行きたい?などなど提案に対して、「何でも/どこでもいいよ、君はどうなの?」という時に使えます。
回答
  • It doesn't matter.

    play icon

  • It's up to you.

    play icon

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている文脈では It doesn't matter. が一番自然だと思います(*^_^*) あとは、「ルールでは決まっていないので、あなたが自分の判断で決めたらいいんだよ」というようなニュアンスで言いたい場合には It's up to you と言っても良いです(*^_^*) 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

33

pv icon

10999

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:33

  • pv icon

    PV:10999

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら