隣の部屋からクーラーの風が入って来るだけで涼しいって英語でなんて言うの?

自分の部屋のはつけなくても、なんとかなります。
default user icon
zoroさん
2020/08/04 22:49
date icon
good icon

0

pv icon

551

回答
  • It becomes cool here, just from the wind that comes from the next room's air conditioner.

    play icon

"It becomes cool here"=「ここは涼しくなる」

"just from the wind"=「ただの風で」

"that comes from the next room's air conditioner."=「隣の部屋のクーラーから来るので」


追加:"I can somehow survive without turning on the air conditioner in this room."=「この部屋のクーラーを付けなくても、何とか大丈夫です。」
Momo バイリンガル英語講師
good icon

0

pv icon

551

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:551

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら