世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

少しは在庫減った?って英語でなんて言うの?

取引先が大量に在庫を抱えており、状況を確認するのが目的です。彼らがこちらの製品に注力して、頑張って売ってくれれば減って来る商品なので、少しお尻を叩く意味で、在庫順調に減ってるの?ちゃんと頑張ってるの?という感じで聞きたいのですが、どう言えばいいでしょうか?ビジネスですが、当方はメーカーで、相手は代理店の若い営業マンの関係なので堅苦しい表現は必要ありません。
male user icon
Kohnoさん
2019/01/10 12:10
date icon
good icon

6

pv icon

6930

回答
  • Have you sold some of your stock?

  • Are the items selling?

  • Is the inventory moving?

「在庫」は「inventory」「stock」です。 例文2の「selling」は「売っている」ではなく「売られている」という意味です。 「在庫回転率」 = inventory turnover, movement of inventory How is your inventory turnover? 在庫回転率はどうですか?
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • "Have you been able to move some of the inventory?"

英語フレーズ: "Have you been able to move some of the inventory?" "Any luck reducing the stock?" 解説: 相手が在庫を減らす努力をしているかどうかを気軽に確認したい場合、「Have you been able to move some of the inventory?」が使えます。ここでの「move」は販売して在庫を減らす意味での「動かす」です。「inventory」は在庫のことです。よりラフな言い方としては、「Any luck reducing the stock?」も良いでしょう。「luck」はこの文脈で「成功」を意味し、「reducing」は「減らす」という意味です。「stock」も「inventory」と同様、在庫を示します。 関連する単語リスト: - Inventory turnover: 在庫回転率 - Sales progress: 販売進捗 - Pushing products: 商品推進 - Clearing out: 在庫一掃 - Order fulfillment: 注文充足 これらの単語は、在庫管理や販売効率に関わるビジネス用語です。「Inventory turnover」は在庫の売れ行きの速さ、「Sales progress」は販売の進行状況、「Pushing products」は積極的な販売促進、「Clearing out」は在庫の消化、「Order fulfillment」は顧客の注文に応じて商品を配送するプロセスを指します。
good icon

6

pv icon

6930

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6930

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら