ヘルプ

フライト疲れたでしょう って英語でなんて言うの?

空港まで迎えに行くか行かないかについて
メールをしています。

"あなたは長いフライトで疲れるでしょう。
わたしの相手はしなくていいから
一人で帰った方がいいんじゃない??"

という感じのことを伝えたいのですが…

イメージとしてはー、
わたしは空港まで行く気でいたけど
友人の疲れを気遣って行かないほうがいいと思う。
といった感じです。

ややこしくてすみません…
hinaさん
2019/01/11 14:50

8

6321

回答
  • You must be tired from flying

空港まで迎えに行くか行かないか聞いた後どのような
やりとりしてるか分からないですが相手が来て欲しいと
言ってたならそう聞くのは不要だと思います。
気遣いの行き過ぎです。

後迎えに行った後に聞いても遅くありません。

確認の為、空港まで(迎えに)来ていいか聞く場合は
Are you sure you want me to come to the airport (to pick you up)?
と言った感じが良いと思います。
※相手が来て欲しいと言った場合に限ります。

一人で休ませた方が良いか聞きたい場合は
Shall I leave you to rest on your own などと聞くのがおすすめです。
回答
  • You must be exhausted from the flight

  • You must be tired from flying

疲れた - tired, exhausted, worn out
フライト - from flying, from the flight
英語だとYouとかMe使えないといけないから最初に入れないと

フライトで疲れたでしょうは色んなフレーズを作れる
You must be exhausted from the flight
You must be worn out from flying
You must be tired from the flight
Jake N DMM英会話翻訳パートナー

8

6321

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:8

  • PV:6321

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら