sim cardとかSuicaとかpaypayとかprepaid cardに「お金を入れる」ことを日本語で「チャージする」と言いますが、英語では(少なくとも私の知る限り)chargeとは言わず、
top upを使います。
例)
I'd like to top up my prepaid card.
「プリペイドカードをチャージしたい」
top upは「補充する」という意味の動詞で、グラスに飲み物をつぎ足したりする時にも使います(*^_^*)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)