有利って英語でなんて言うの?

有利、不利、はどのように表現しますか?
default user icon
yukariさん
2019/02/01 01:05
date icon
good icon

26

pv icon

23378

回答
  • at an advantage

    play icon

「有利」は英語で「at an advantage」と言います。不利は「at a disadvantage」になります。 上記の言葉を使った例文を見てみましょう。 Those who speak multiple languages are at an advantage when searching for a job. 仕事を探してる時に複数の言語が話せる人は有利です。 I've never played this game before, so I'm at a disadvantage. このゲームはやったことないから不利です。 If you study a lot now, you will be at an advantage later. 今いっぱい勉強するとあとで有利になるよ。 ぜひご参考にしてみてください。
Keen K DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Advantageous

    play icon

有利は「Advantageous」が最も近い英語です。 また、不利だと「Disadvantageous」になりますが、多くの場合「Handicap」と呼びます。 例文: - It's advantageous to take a Japan-issued credit card on your travels abroad because the ATM withdrawal fees are the same price as in Japan. - The opponents are at a disadvantage because their top player is out injured.
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Advantageous

    play icon

  • Favourable

    play icon

Advantageous と Favourable は両方「有利」と言う意味です。 This situation is advantageous for me. 「この状況は私に有利です。」 This is a favourable situation. 「これは有利な状況です。」 英語で「不利」は unfavourable あるいは disadvantageous で同じように使えます。 This situation is disadvantageous for me. 「この状況は私に不利です。」 This is an unfavourable situation. 「これは不利な状況です。」
Tan N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • advantage

    play icon

  • profit

    play icon

「有利」は”advantage"や”profit"で大丈夫です。 「有利な」は”advantageous"や”profitable"になります。 「有利なビジネス」を”advantageous business"や”profitable business"と言います。 そして、「不利」を”disadvantage"と表現し、「不利な」は”disadvantageous"になります。 例文 これは有利なビジネスである。 It's a profitable business. ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
good icon

26

pv icon

23378

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:23378

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら