この答えはつまんないと思いますが”where are you from?”とか”What country are you from?”は失礼ではないです。
例:
A: Where are you from?
どこから来たんですか?
B: I'm from Japan.
日本から[来ました。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/82084/)
A: What country are you from?
どの[国](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51866/)から来たんですか?
B: I'm from Japan.
日本から来ました。
今のところ日本にいる外国人はまだ少ないから違う国から来ましたは当たり前です。もしアメリカとかイギリスだったら色んな人がいるので”What country are you from?”聞かない方がいいです。
"Where're you from?"は、直訳すると「どこから来たの?」ですね。「何処の[国](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51866/)から来たの?」と質問する時に、最もよく使われる表現です。通常、この表現で全く失礼はないですよ。
類似表現としては、色々な表現がありますので、念のためいくつか挙げておきますね。
ただ、パーティーのようなシチュエーションですと、ここまで込み入った質問はせずに、回答例にある"Where're you from?"が良いでしょう。
例えば日系アメリカ人などで、もともとは日本の血筋だけれど、アメリカ国籍を持ってアメリカに住んでいる、といった場合などもありますね。その、もとを辿った国を聞きたい時は、"What is your country of origin?" と聞いたりすることもあります。originは「[起源](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74673/)・原点」という意味ですね。
または、現在住んでいる国と国籍が違うこともありますよね。国籍を聞きたいのならば、"What's your nationality?"という質問になります。
ご参考になれば幸いです!
Where are you from?
どこから来たんですか?
上記のように英語で表現することもできます。
海外で旅行しているととてもよく聞かれます。
例:
A: Where are you from?
どこから来たんですか?
B: I'm from Japan.
日本からです。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。