I was being a little too ambitious with my itinerary.
I know I got a little too ambitious with my itinerary.
よく ambitious は「野望を持つ」「大志を抱く」と訳されますし、辞書にもそのような意味が記載されていますが(「少年よ、大志を抱け」は「boys be ambitious」と訳されます。)、計画や予定などを詰め込んだり、内容が盛りだくさんになった場合も that's ambitious! と言うことができます。(この場合のニュアンスとしては「無理してない?」的な)
a little too という副詞句を使って「ちょっと」を表現してもいいし、これを取り除いてもOKですが、英文例には takeさんのニュアンスをできるだけ的確に表現したく、 a little too を用いて表現しました。
I was being +形容詞や I got + 形容詞を入れて「〜だった・〜してしまった」を口語的に表現することができますよ。
(I got a little too drunk = ちょっと酔っちゃった)
The itinerary may sound a little ambitious to you, but I'm sure you'll have a blast!