ご質問ありがとうございます。
「ビックリマーク」は英語で「exclamation point」か「exclamation mark」と言います。
どっちでも呼んでも良いです。
例文:
When do you use an exclamation point when writing a sentence?
文を[書く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36645/)時、[いつ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53271/)ビックリマークを使いますか。
ご参考になれば幸いです。
「!」は英語で「exclamation mark」、または「exclamation point」といいます。
「Exclamation」は「感嘆」、「[突然に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/72642/)声を出すこと」という意味です。
「Mark」と「point」は「[記号](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40751/)」という意味です。
「Should I use an exclamation mark here?」
「ここでビックリマークを使った方がいいですか。」
「I think it is better not to use an exclamation point on this sentence.」
「この文はビックリマークを使わない方がいいと思います。」
「!」は「句読点」の一つですね。
「句読点」は英語で「punctuation」と言います。
「Could you help me with my punctuation?」
「句読点の使い方、教えてくれますか。」
他の句読点の英語での呼び方は以下の通りです。
「 . 」- period, full stop
「 、] - comma
「?」- question mark
「;」- semi-colon
「:」- colon
「“ ”」- quotation marks
「 ‘ 」 - apostrophe
「ビックリマーク」という言葉を英語で表すと、「exclamation point」または「exclamation mark」という言葉を使っても良いです。この場合、「exclamation」は「びっくり」という意味があります。「Point」と「mark」は「マーク」という意味があります。例えば、「I wrote an exclamation point at the end of the sentence.」と「I wrote an exclamation mark at the end of the sentence.」と言っても良いと考えました。「Wrote」は「write」という言葉の過去形です。「Write」は「書く」です。
ビックリマークはexclamation pointと言います。exclamationは叫び声とか感嘆の意味です。でも、メッセージや本ではビックリマークは大きい声とか怒っている気持ちを伝えるためにも使っています。
例:I thought I told you to clean your room! 部屋を綺麗にしなさいって!
ご参考にしていただければ幸いです。
「ビックリマーク」は英語で「exclamation point」または「exclamation mark」といいます。
「exclamation」は、興奮・感心・ショック・怒りなどを表す音・言葉・文をいいます。
「point」は「点」、「mark」は「マーク」という意味です。
「exclamation point」と「exclamation mark」は全く同じ意味です。
【例】
Don't use too many exclamation points.
→ビックリマークを使いすぎてはいけない。
Don't use too many exclamation marks.
→ビックリマークを使いすぎてはいけない。
ご質問ありがとうございました。