踵に体重かけて勢いづけて踏むと割れるよって英語でなんて言うの?
5歳の子どもと氷を割って遊んでいます。外が氷点下なので、道路に氷がはります。子どもは長靴を履いています。子どもが氷を足で踏んで割ろうとしていますが、なかなか割れません。そこでママが子どもに、どうしたら上手に氷を割ることができるか、アドバイスをしています。かかとに体重をかけて勢いづけて踏むと、氷が割れるよ、壊れるよ。やってごらん。このような状況です。
回答
-
Put all the weight on your heel and stomp to crack the ice
-
Stomp powerfully with your heel and the ice should break
踵に体重かけて勢いづけて踏むと割れるよ と言いたい場合は
「Put all the weight on your heel and stomp to crack the ice 」
もしくは
「Stomp powerfully with your heel and the ice should break」
DMM英会話なんてuKnow? へお問い合わせ頂きありがとうございます。
またのご利用をお待ちしております!