回答
-
I couldn't have done anything without your help.
-
I couldn't have come this far without your help.
1例文目は、
「あなたの助けがなかったら、何事もやり遂げることができませんでした。」
2例文目は、
「あなたの助けなしには、ここまで来られませんでした (多くのことを成し遂げることはできませんでした)。」
couldn't have 動詞の過去分子形は、
「~することができなかった」という表現です。
上記の例文の後に、
I really appreciate it.
(本当に感謝しています。)
という感謝の気持ちを続けたら、
気持ちがより一層伝わると思います。
回答
-
I couldn't have done it without you.
-
I owe it all to you.
「貴方のおかげで今まで頑張って来れました」を英語で直訳して表現しませんが、英語でよく使う表現を以下の二つだと思います。
1)I couldn't have done it without you. 「貴方がいなければ何もできなかったよ」という意味です。つまり、貴方が助けてくれたからこそここまで来られた。
2)I owe it all to you. 「これは全て貴方のおかげです。」の意味です。
ご参考になれば幸いです。