ランニング中に、ふと気になりました。
★ 訳
「あなたは走るのと歩くのに、違う筋肉を使います」
★ 解説
この英訳例の You は、話している相手というわけではなく、一般の人を指しています。「人ってこういうものだよ」ということが言いたいときの you です。
Your body を主語にして「体というものは」という意味にしてもOKです。しかしその際には動詞に三単現のsを付けなければいけません。
また「走るのと歩くのに違う筋肉を使う」という表現が英語らしいかなと思いましたので、そのようにしました。
use different muscles for running and walking
直訳は「走るためと歩くために違う筋肉を使う」です。
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
Buddy's English College
The muscles that we use for walking and the ones that we use for running are different.
"走るために使うと歩くために使う筋肉は違う" という訳出です.