[とり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57641/)のささみ→chicken breast strips
胸肉→ chicken breast
例:
I have been eating chicken breast strips often recently.
最近はよくとりのささみを食べています。
ちなみに、アメリカでは、もも肉より胸肉の方が人気です。
Fillet = a fleshy boneless piece of meat from near the loins or the ribs of an animal.
"A chicken breast fillet."
"James are you feeling huingry? Shall we stop off at the supermarket and get something nice for this evening's meal?"
"What do you fancy?"
"I would love breast of chicken in a sweet and sour sauce.!"
"Me too! That sounds perfect!"
Fillet = 骨のないロインやリブに近い部分の肉の事
"A chicken breast fillet."
(鶏むねのささみ)
"James are you feeling huingry? Shall we stop off at the supermarket and get something nice for this evening's meal?"
(ジェームス、お腹すいた?晩御飯のおかずを買いにスーパーに立ち寄ろうか?)
"What do you fancy?"
(何が食べたい?)
"I would love breast of chicken in a sweet and sour sauce.!"
(鶏むね肉の甘酸ソースかけ)
"Me too! That sounds perfect!"
(僕も!最高だね)
ささみは胸肉です。
Leanとは脂身が少ない、と言う意味です。
ゴリマッチョの友達は冷凍したささみとプロテインの粉末と低脂肪乳をブレンダーで混ぜたものをよく飲んでいました。
ささみは世界中のマッチョのソウルフードですね。
Good luck in the gym, and in your English studies, too!
---> a fillet cut from a chicken
Serve the chicken breast with salads and chips or potatoes.
Turn the chicken breasts over and season the other side.
Serve with the chicken fillets and salad.
---> a fillet cut from a chicken
(チキンから切り出したひれ肉)
例
Serve the chicken breast with salads and chips or potatoes.
(鳥のむね肉とサラダとポテト添えの食事が出る)
Turn the chicken breasts over and season the other side.
(鳥のむね肉の反対にひっくり返し味付けする)
Serve with the chicken fillets and salad.
(鳥のささみとサラダの食事が出る)
Chicken fillets, sometimes called inner fillets, are a specific cut of meat from the chicken. Most people that what to eat healthy eat this part of the chicken because it full of protein. You can also this in a restaurant and can have it done to your specifications.
1. The "breast" is the part of the chicken where the meat was cut from.
2. "Strip" means "a long/thin piece of (something)." When you cut chicken into thinner pieces, it becomes a "strip".
Chicken breast is more commonly used and is widely understood, but "chicken breast strip" is more specific in describing how the chicken was cut.
1. "breast"は鶏の肉が切り取られる部位です。
2. "Strip"とは"a long/thin piece of (something)"(細長く切れたもの)を意味しており、鶏肉を細長く切ったものは"strip"になります。
Chicken breastはより一般的に使われており、広く知られていますが、"chicken breast strip"は切り方を表しているのでより具体的です。
This is most commonly called a "Chicken breast."
Sometimes when people are cutting up a chicken they will ask if you want "white meat". This means chicken that does not have a bone in it.
"Chicken Fillet" Is chicken without a bone in it.
Example sentences-
1. Boneless skinless chicken breast comes from the breast of a chicken.
2. I will not be eating the chicken breast as I do not eat meat.
【例文】
1. Boneless skinless chicken breast comes from the breast of a chicken.
(鳥のささみは鳥の胸肉から取れます)
2. I will not be eating the chicken breast as I do not eat meat.
(肉は食べないので、鳥のささみは食べません)
This meat is from a chicken.
It is the chicken breast, it is situated on the front side of the chicken.
Many people enjoy using this meat for different recipes.
Situated: placed, positioned, located
Recipes: dishes
"I enjoy cooking chicken strips in the oven."
ささみは鶏肉です。鶏肉の胸の部分で、鶏の前の部分を指します。多くの人が様々なレシピにささみを使います。
Situated: ~の場所にある
Recipes: レシピ、料理
"I enjoy cooking chicken strips in the oven."
(オーブンでささみを料理するのが好きです。)
This Image is referred to as 'Chicken breast'
chicken is the animal the meat would come from, the image shows the breast of the animal, the breast or chest, is the the leanest and considered the best part of the chicken.
ex. "I will eat some chicken breasts and vegetables for dinner"
鳥のささ身のことを 'Chicken breast'と言います。
chickenは、鶏肉のことで、breastとは、最も脂肪が少なく、鶏肉のもっともおいしいところとされています。
例:
"I will eat some chicken breasts and vegetables for dinner"
(夕食にチキンのささみと野菜を食べます。)
1. chicken breast strips
「とりのささみ」は英語で chicken breast strips と言うことができます。
「胸肉」は英語で chicken breast と言えます。
例:
I bought some chicken breast strips.
とりのささみを買いました。
お役に立てれば嬉しいです。