ゲームなどのガチャで「あなたにも当たりますように」って英語でなんて言うの?

インスタグラムでとあるゲームのガチャ結果に英語でコメントを頂きました。
訳してみるとどうやら「羨ましい」と言った内容のようです。

そこで「あなたにも当たりますように」と返信したいのですが、この場合どのような英語が適切なのでしょうか。
default user icon
asuka さん
2019/01/20 03:23
date icon
good icon

5

pv icon

4214

回答
  • I hope (that) you win one too!

    play icon

「当たる」は to win
「何かを当たる」は to win something

「〜ように誓う」と言うニュアンスは言うまでもなくわかるけど英語で言う必要があるので、普通の表現で言うと to hope と言う動詞を使います。

「I hope that ... + 文章」と言う形の文章で、
前の英訳を合体して訳すと

I hope that you win one too!
あなたも当たるように誓う。(願っています)

one は「当たるガチャ」の代名詞。
good icon

5

pv icon

4214

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4214

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら