ホットヨガはサウナみたいな環境でやるから汗をたくさんかくって英語でなんて言うの?

普通のヨガとの違いを説明したいです。
自然な言い方を教えてください。

The difference between normal yoga and hot yoga is the temperature of the stadio.
We do a hot yoga in a sauna. so we sweat much harder.
default user icon
kanaさん
2019/01/20 22:10
date icon
good icon

2

pv icon

4166

回答
  • Hot yoga is done in an environment similar to a sauna, so you sweat a lot.

    play icon

  • You do hot yoga in an environment similar to a sauna, so you sweat a lot.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「ホットヨガ」=「hot yoga」
「サウナみたい」=「similar to a sauna」
「環境」=「environment」
「やる」=「do」(過去分詞=done)
「汗をかく」=「sweat」
「たくさん」=「a lot」

どっちも使っても、主語は相手なので「you」を使います。

1番目の例で、「is done」は使われています。これは2番目よりもっと自然だと思います。「do」の過去分詞の「is done」は色々な人を指しますから。(ホットヨガは色々な人によってやられています。)

「The difference between normal yoga and hot yoga is the temperature of the stadio.
We do a hot yoga in a sauna. so we sweat much harder.」

上の英文はほとんど良いと思いますが、「stadio」=「studio」です。あとは「We do hot yoga in a sauna.」の「a hot yoga」の「a」は必要はありません。「so」を大文字にして、「harder」ではなく「more」=「もっと」を使いましょう。

The difference between normal yoga and hot yoga is the temperature of the studio.
We do hot yoga in a sauna. So we sweat much more.」

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Hot Yoga is practiced in a very hot environment similar to Sauna and therefore you sweat a lot.

    play icon

「ホットヨガはサウナみたいな環境でやるから汗をたくさんかく」は”Hot Yoga is practiced in a very hot environment similar to Sauna and therefore you sweat a lot. ”で大丈夫です。

インドでは普段Yogaと一緒に”practice"という単語を使います。また、ホットヨーガというのは実はインド人から見るとヨーガではなく、ただの体操であります。インドではヨーガというのは自分で自分を感じること、自分の心臓の鼓動を感じること、そして家じゃなく新鮮な空気を吸いながら外でやるものであります。そとでできないなら、窓を開けて近くに座ってやるのです。そうするとストレスがたまらないし、人生も幸せになり、健康的になるからだといわれています。ヨーガは意味はものすごく深いです。

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
good icon

2

pv icon

4166

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4166

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら