むくみを取りたいって英語でなんて言うの?

海外旅行中にたくさん食べ物を食べるのですが、汗を流すサウナがありません。
なので英語で体がむくんでる!汗を流したいけどサウナがどこにもない!と言うには何と言うのでしょう?
default user icon
Chiakiさん
2019/04/04 04:26
date icon
good icon

7

pv icon

5646

回答
  • Reduce the swelling

    play icon

むくみをとることは「Reduce the swelling」と言います。
主に医療用語で、捻挫などが起きた時に関節に炎症が起きます。そのむくみをとるには氷を当てるなど手当があります。

質問者様の場合ですと、単に汗を流すようですので、「I want to sweat it out」(汗をしたい)がいいと思います。

サウナに入る理由として体がむくむ(My body is swollen)と言うのはあまり聞いたことがありません。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • get rid of the swelling

    play icon

むくみの事を英語では swelling と言います。
なので、取りたいは get rid of です。

I want to get rid of the swelling.
むくみをとりたい。

体がむくんでる!汗を流したいけどサウナがどこにもない!
My body is swollen! I want to sweat it out but saunas are nowhere to be found!

汗で流しだしたい
sweat it out

どこにもない
nowhere to be found

サウナってそこら中にあるわけではないので、なかなか探しにくいかもしれないですね!
海外に行くとむくみやすいみたいですね。やはり食生活の違いでしょうか?

お役に立てれば幸いです!
good icon

7

pv icon

5646

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5646

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら