フットバス(足湯)は血行促進効果が絶大です。って英語でなんて言うの?
私はスパでセラピストをしています。外国からのお客様にフットバスの効果を英語で説明する時に使いたいフレーズです。
回答
-
Foot baths promote good blood circulation.
-
Foot baths have a huge positive effect on circulation.
Promote = 促す
Blood circulation = 血行. コンテキストで分かりますので”blood”を言わなくても、意味が伝わります。
“have a positive effect on “ = OOにいい効果がある。
血行促進効果というのはちょっと複雑で、いい血行を促す、いい効果があるという言い方を使うと一番簡単で分かりやすいかと思います!
回答
-
A foot bath really helps to improve the circulation in your feet.
フットバスは英語でも foot bath で表現できます。
美容効果を表現したい場合は、カッコ内の spa を付け加えてくださいね。
really:とても(著しい)
circulation:血行
improvement:改善・促進
in your feet は「あなたの足に」という意味ですが、フットバスは足だけではなく身体全体にと表現したい場合は、in your feet に代わってnot only in your feet but (also) in your whole body
「足だけではなく、身体全体にも」
と付け加えていただけるとさらに効果を表現できるかと思います。