フットバス(足湯)は血行促進効果が絶大です。って英語でなんて言うの?

私はスパでセラピストをしています。外国からのお客様にフットバスの効果を英語で説明する時に使いたいフレーズです。
default user icon
dori soeさん
2018/01/24 11:35
date icon
good icon

19

pv icon

14664

回答
  • Foot baths promote good blood circulation.

    play icon

  • Foot baths have a huge positive effect on circulation.

    play icon

Promote = 促す Blood circulation = 血行. コンテキストで分かりますので”blood”を言わなくても、意味が伝わります。 “have a positive effect on “ = OOにいい効果がある。 血行促進効果というのはちょっと複雑で、いい血行を促す、いい効果があるという言い方を使うと一番簡単で分かりやすいかと思います!
JohnO 英語教師
回答
  • A foot bath really helps to improve the circulation in your feet.

    play icon

フットバスは英語でも foot bath で表現できます。  美容効果を表現したい場合は、カッコ内の spa を付け加えてくださいね。 really:とても(著しい) circulation:血行 improvement:改善・促進 in your feet は「あなたの足に」という意味ですが、フットバスは足だけではなく身体全体にと表現したい場合は、in your feet に代わってnot only in your feet but (also) in your whole body 「足だけではなく、身体全体にも」 と付け加えていただけるとさらに効果を表現できるかと思います。
good icon

19

pv icon

14664

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:14664

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら