ヘルプ

「〜なのに〜なんですね。」って英語でなんて言うの?

先生に「疑問文なのに否定形が必要なんですね」が言えなく、即興で以下を話して伝わったのですが、正しく知りたく質問をさせていただきました。
This is the interrogative sentence but it needs the negative grammar.
疑問文にも否定形が入るんですね。
kazuhiroさん
2016/04/08 09:32

6

14103

回答
  • In spite of the interrogative sentence, it needs the negative form.

kazuhiroさんへ

以前のご質問への回答となり恐縮ですが
参考までに回答いたします。

まず、お尋ねの

 This is the interrogative sentence but it needs the negative grammar.

という英文ですが、the negative grammar の部分を、先の回答者様が既に
アドバイスされている通り、the negative form(否定形)とした方が
より伝わりやすいです。

なお、「~なのに」という部分ですが、

 In spite of the interrogative sentence, 「疑問文にも関わらず」

という表現がありますので、紹介致します。
他例としては、

 A. In spite of his success, he still doesn't feel satisfied.
 「彼は成功しているのに、満たされていない」

 B. The comedian and his girlfriend got married in spite of the huge differences
in their ages.
 「その芸人とガールフレンドは、大きな年の差があるのに、結婚した」

などと使えます。
ちなみに in spite of の後には名詞が来ていますが(ex. In spite of his success)
同意表現で、though(=although)があります。これらは、Althouth he is successful,
のように、後ろに主語動詞を付けて使います。

ですので、英会話をしていて「名詞」が思い浮かんだ場合は前者を

 「その値段なのに」と思い浮かんだら、in spite of the price を

「誰がどうする、何がどうした」という状況が思い浮かんだ場合は後者を

 「彼は遅れてきたのに」と思い浮かんだら、though(although) he was late を

それぞれ使うと、良いです。

*今回お尋ねの状況でしたら、in spite of the interrogative ... でも
though(although) it is the interrogative sentence, でも、どちらでも大丈夫ですね。

・・・ところで、interrogative という英単語をご存じなのは
さすがですね。英語学習の過程で、覚えられたのでしょうか。

少しでも参考として頂けますと幸いです。
kazuhiroさんの英語学習の成功を願っております。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄

Michio Maekawa 株式会社ランゲージ・ラーニング・デザイン  代表取締役社長
回答
  • sometimes

まず、「疑問文にも否定形が入るんですね。」は

 Interrogative sentences sometimes come with negative form, don't they?

でいいと思います。

「〜なのに〜なんですね。」は「時には〜のこともあるんですね」
と考えればsometimesが使え、「〜なんですね」を付加疑問文にしました。


「〜なのに〜なんですね。」を使う状況はさまざまだと思いますので、
動詞はそれに合わせて変わります。

この文で使った "come with" は「〜を伴う」という意味で、
特に、何かを買うと別のものが付いてくるという状況でよく使われます。

たとえばホテルの部屋やアパートを見せながら
 This room comes with a splendid view.
 (この部屋は素晴らしい眺めが楽しめます。)

といった状況です。

ご参考になれば幸いです。

6

14103

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:6

  • PV:14103

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら