~なのにって英語でなんて言うの?
「日本に来たばっかりなのに、日本語うまいですね」とか「体調悪いのに、夜遅くまで仕事がんばってますね」などなど。
回答
-
Even though~
Even though you just came to Japan, you're very good at Japanese.
日本に来た[ばっかり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/82995/)なのに、日本語うまいですね
Even though you're not feeling well, you're working until late at night
[体調が悪い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39317/)のに夜遅くまで働いていますね
回答
-
~, but ---.
間に but を挟むだけでも、「~なのに」の意味を表せます!
You just came to Japan, but you speak really good Japanese!
You're not feeling well, but you are working late at night!
but=[しかし](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51881/) で覚えていると、違和感を感じるかもしれませんが、
「日本に来た[ばっかり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/82995/)なのに」
「[体調が悪い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39317/)のに」
両方の意味、ばっちり表せます!
回答
-
even though
-
but
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・even though
・but
いずれも「〜なのに」というニュアンスで使うことができる英語表現です。
例:
His Japanese is very good even though he's only been here for a month.
彼はまだ来て1ヶ月なのに日本語がとても上手です。
He's only been here for a month but his Japanese is very good.
彼はまだ来て1ヶ月だけど日本語がとても上手です。
ぜひ参考にしてください。
回答
-
but
-
even though
「なのに」は英語で but と言います。
例:
You've only just come to Japan but your Japanese is so good.
日本に来たばかりなのに日本語がとても上手ですね。
Your Japanese is so good even though you just came to Japan.
日本に来たばかりなのに日本語がとても上手ですね。
みなさんのお役に立てれば嬉しいです!