ヘルプ

事件のあらましはこうです、って英語でなんて言うの?

推理小説で、語り手が、謎を解き明かす前に整理するような時、

事件のあらましはこうです。

と言って振り返りに移る場面を想像しています。どう言えば、スマートに伝わるでしょうか。
Kothyさん
2019/01/23 21:15

2

1033

回答
  • This is how it happened.

This is how it happened.
(それは)こんな風に起こりました。
事のいきさつはこうだ。

という表現が思い浮かびました。

「事件」は色々な訳ができますが、殺人事件などの意味で使われる「事件」はcaseと言います。
「事件の〜」という意味を入れたい気がしますが、小説のセリフは語呂も大切だと思うので、私には思いつきませんでした。他の方の回答も参考にされてください(推理小説を英語でよく読む方ならもっと詳しいかもしれません)。
回答
  • So, it went down like this.....

  • Maybe I should explain what happened

So, it went down like this.....
実は事件はこう起こったんですよ

Maybe I should explain what happened本当に何が起こったのか私はちょっと説明したらいいかな

2

1033

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:1033

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら