容疑者って英語でなんて言うの?

事件の容疑者
( NO NAME )
2016/11/21 21:32

11

12334

回答
  • a suspect

ご質問ありがとうございます。

【解説】
「容疑者」は suspect と言えます。
suspect には「動詞」と「名詞」があります。
発音はどちらも「サスペクト」ですが、アクセントの位置が違います。
動詞は第2音節「ペ」に、名詞は第1音節「サ」に強勢を置きます。

日本では「容疑者=犯人」と考える人が多いかなあと思います。
動詞 suspect は「疑う」という意味です。
名詞 suspect は「疑いをかけられた人」です。
「suspect=犯人」ではありません。
------------------------------

{例}
Police shot the suspect and he died at the scene.
警察は容疑者に発砲、男は現場で死亡が確認された
【出典:CTV News-Nov 10, 2016】

The suspect was arrested shortly after the incident.
容疑者は事件直後に逮捕された。
【出典:CTV News-Nov 19, 2016】


ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • suspect

こんにちは。

容疑者は「suspect」といいます。

動詞としても使う単語で、動詞になると「疑う・容疑をかける」という意味になります。

【例文】
The suspect was arrested by the police.
「その容疑者は警察に逮捕された」

参考になれば嬉しいです。
回答
  • suspect

  • crime suspect

  • suspect of a crime

「容疑者」という言葉を英語で表すと、「suspect」という言葉になります。「Suspect」は単数形で、「suspects」は複数形です。「Crime suspect」も「suspect of a crime」も使っても良いと考えました。「Crime」は「犯罪」という意味があります。例えば、「Police arrested the crime suspect.」と言っても良いです。「Arrest」は「逮捕」という意味があって、「police」は「警察」という意味があります。
回答
  • suspect

  • suspect of a crime

「容疑者」のことは英語で「suspect of a crime」と単に「suspect」で表現することができます。

例文:
「その事件の容疑者は隣の人で驚いた」
→「I was surprised because the suspect of that crime was a person next door」
→「I was surprised because the suspect was a person next door」

「容疑者は20代の男性です」
→「The suspect of the crime is a male in his 20’s」
→「The suspect is a male in his 20’s」

ご参考になれば幸いです。

11

12334

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:11

  • PV:12334

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら