元サヤではなく新しい恋だと思って始めようって英語でなんて言うの?

復縁は
CHIEさん
2019/01/24 00:24

2

796

回答
  • I am going to think that it is a new love ignoring the fact that I’m getting back together with my ex.

a new love は新しい恋と言う意味です。

ignoring は無視すると言う意味です。

I’m getting back together with my ex. は元サヤと言う意味です。

お役に立ちましたか?^_^

回答
  • I'll think this as a whole new relationship, not as getting back with my ex.

  • Forget about the fact we used to go together. I will take this as a whole another relationship.

I'll think this as a whole new relationship, not as getting back with my ex.
私はこれをまったく新しい付き合い(恋愛関係)だと思うことにする。元彼とよりを戻すということでなくてね。

relationship は「関係」という意味ですが、「恋愛関係」を指すことが多いです。

whole new relationship でなく、whole another relationship 「まったく別のお付き合い」という言い方でもいいと思います。

Forget about the fact we used to go together. I will take this as a whole another relationship.
かつて付き合っていたことがあるという事実は忘れよう。私はこれをまったく別のお付き合いと受け取ることにする。

2

796

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:796

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら