「私は耳が不自由でライブストリームに参加できません」って英語でなんて言うの?

目上の方へ向けた文章を作成したいです。
default user icon
rooneyさん
2019/01/24 09:53
date icon
good icon

1

pv icon

2073

回答
  • I'm afraid that as I am hard of hearing I won't be able to join in the live streaming.

    play icon

「私は耳が不自由でライブストリームに参加できません」は英語で「I'm afraid that as I am hard of hearing I won't be able to join in the live streaming.」といいます。

「耳が不自由」は英語で色々な言い方があります。そして、不自由さのレベルによります。少ししか聞こえない場合「hard of hearing」という言い方を使います。全く何も聞こえない場合には「deaf」や「profoundly deaf」という言い方を使います。

「I'm afraid that」は「残念ですが・申し訳ありませんが」という「残念な」気持ちを表す表現です。
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • I'm hard of hearing so unfortunately I cannot participate in the live streaming.

    play icon

この英文は目上の方に向けて、使うことができます。

最初の部分、I'm hard of hearing とは「私は耳が不自由です」という意味です。
そして、"so unfortunately I cannot participate in the live streaming" とは「残念ながらライブストリームに参加できません)を指します。

したがって、I'm hard of hearing so I cannot participate in the live streaming「私は耳が不自由なので、残念ながらライブストリームに参加できません。」

good icon

1

pv icon

2073

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2073

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら