日本語の「エントランス」は英語の「Entrance」から直接来ているもので、そのまま英語でも同じ「Entrance」になります。
また、出口は「Exit」になります。
例としては:
「Remember to go through the Entrance and not through the Exit」「ちゃんと出口じゃなくって、入り口から入るんだよ」
「エントランス」は英語でも「entrance」といいます。
「entrance」は、「入る」という意味の動詞「enter」が名詞化したものです。
「entrance」には「入り口」という意味があります。
【例】
Where's the entrance?
→エントランス[入り口]はどこですか。
The entrance is over there.
→エントランス[入り口]はおちらです。
~~~~~~~~~
エントランスの反対の「出口」は「exit」といいます。
【例】
The exit is that way.
→出口はあちらです。
Where is the exit?
→出口はどこですか。
ご質問ありがとうございました。
「エントランス」は英語にも「entrance 」です。「Enter」という動詞から来ます。それは入るという意味があって、部屋や国について話に便利です。
「Entrance 」の反対語は「Exit」という言葉です。
Excuse me, where's the entrance?
すみません、入り口はどこですか。
I'll show you to the entrance.
エントランスまでご案内します。